bazi sözcükleri düsünmeden edemiyor insan
neden izmarit örnegin
italyancada "smarrito: 1. kayıp, ziyan /2. şaşkın" demekmis
saolsun nisanyan
ama zümrüt baligi da smarida yani izmarit..
argo acaba hangisinden yola cikarak izmarit demis ki ölü sigaraya?
ama tiryakilerin sigaralarina gösterdikleri özen ve ask-i muhabbet gözönüne alindiginda ve hatta yerlerden kültablalarindan alip ihtiyac giderdiklerine bakildiginda italyanca kayip/ziyan anlamindaki smaritto bana mantikli gelio...
neden izmarit örnegin
italyancada "smarrito: 1. kayıp, ziyan /2. şaşkın" demekmis
saolsun nisanyan
ama zümrüt baligi da smarida yani izmarit..
argo acaba hangisinden yola cikarak izmarit demis ki ölü sigaraya?
ama tiryakilerin sigaralarina gösterdikleri özen ve ask-i muhabbet gözönüne alindiginda ve hatta yerlerden kültablalarindan alip ihtiyac giderdiklerine bakildiginda italyanca kayip/ziyan anlamindaki smaritto bana mantikli gelio...
0 pekbilazım laf atılmış olabilir:
Yorum Gönder
dındın ediyor